العلامات الثقافية والأقنعة الأيدولوجية
DOI:
https://doi.org/10.32792/tqartj.v4i50.788الكلمات المفتاحية:
الحب ، العشق العذري، الصوفية ، الثقافيالملخص
أن الحب ساحة لتبديل العناوين والتنازل عن الثوابت لصالح أخرى متخيلة ، لأنه بما يحمله من مشترك ثقافي ونفسي وحده من يجعل الإنسان يتخلى رمزيا عن كينونته الظاهرة فينتمي لكينونة متخيلة؛ أيا ما تكون محبوبا أو فكرة فلا غرو إذ وجدنا قصص الحب العربية والإسلامية تنتهي دائما بالحب والجنون وتختنق بالعفة وإن بدت تلك السرديات في كثير من الأحيان اصطناعية فالثقافة أسست معيارية للحب عند العربي تتعلق بالمصداقية والخلود وربطت ذلك بالعفة ، " إلا إن العفة، وهي مبدأ قصد، تتعارض مع الإفراط الذي يتسم به العشق وتتعارض مع الصورة الحسية التي يحملها دال العشق، صورة الناقة المهتاجة التي تطلب الفحل. وهو ما يمثل توترا وتناقضا لا فكاك منه إلا بالموت الذي يحقق السكون والسكينة فالعشق منذ المنطلق مؤسس على هذا التناقض بين حركة الشوق الدافعة، الطبيعية في ما سُمي الحب الطبيعي واصطناع الحدود المانعة ، التي تجعل العشق فوق المؤسسات ، ولكنها في الوقت نفسه، تصنع منه كائنا خياليا رمزيا لا يكاد يحتمل الوجود، لم يكن القدامى يدركون مدى غرابة هذا المخلوق الذي ابتدعوه: شوق بلا إرادة جماع، شوق بلا حركة ، عشق بلا شوق ، عشق للمنع، متعة المنع ، عشق للسلطة المانعة ذاتها ، عشق بدون عشق ، هذا المخلوق لا يقوى على الوجود ، إلا في الشعر " ، لأن الشعر بالأساس لعبة خيال، يستطيع صناعة المحال بواسطة اللغة ، ومن خلال استثمار التأويل يستطيع المؤول التلاعب بأية حقيقة ،لذلك يمكن النظر لفكرة الحب الفارقة عند العربي بأنها فعل تطهري على الدوام ، في حين انه لدى الشعوب الاخرى مجال للجسد حتى ان الغرب يطلق على الحب ممارسة الحب كناية عن الفعل الجسدي الذي يختزل فكرة الحب.
التنزيلات
المراجع
1. Iram of the Pillars - From Mecca to Jerusalem: The Search for Paradise, Fadel Al-Rubaie, Riyad Al-Rais Books and Publishing, Beirut, 2000, 1st Edition.
2. Sign Systems in Language, Literature, and Culture: An Introduction to Semiotics, supervised by Siza Qassem and Nasr Hamid Abu Zaid, Elias Modern Company, Cairo, Egypt, 1986, 1st Edition.
3. The Life and Death of the Image, Regis Debray, translated by Farid Al-Zahi, Africa East Publishing House, Morocco, 2002, 1st Edition.
4. Semiotics of Language, Joseph Courtés, translated by Dr. Jamal Hadari, University Studies and Publishing Institution, Beirut, 2010, 1st Edition.
5. Satanic and Sacred Colors, Hermann Pleij, translated by Sadiq Muhammad Jawhar, Abu Dhabi Authority for Culture and Heritage (Kalima), 2010, 1st Edition.
6. Semiotics: Concepts and Applications, Said Benkrad, Dar Al-Hiwar, Latakia, Syria, 2012, 3rd Edition.
7. Visual Semiotics, Jacques Fontanille, translated by Dr. Ali Asaad, Dar Al-Hiwar, Syria - Latakia, 2003, 1st Edition.
8. The Sign: Analysis of the Concept and Its History, Umberto Eco, translated by Said Benkrad, Arab Cultural Center, Casablanca, Morocco, 2010, 2nd Edition.
9. Semiotics and Interpretation: An Introduction to the Semiotics of C.S. Peirce, Said Benkrad, Arab Cultural Center, Casablanca, Morocco, 2005, 1st Edition.
10. Genealogy of Religion: Discipline and Reasons for Power in Christianity and Islam, Talal Asad, translated and presented by Muhammad Asfour, United New Book, Beirut, 2017, 1st Edition.
11. Iconology: Image, Text, and Ideology, W.J.T. Mitchell, translated by Aref Hadifa, Bahrain Authority for Culture and Heritage, Manama, 2020, 1st Edition.
12. Paths of Postmodernism, Dr. Badr Al-Din Mustafa, Hindawi Foundation CIC, Cairo, 2017, 1st Edition.
13. Let the Veil Fall, 10 Shahdort Javan, translated by Fatima Belhassan, Petra Publishing and Distribution House, Syria, 2005, 1st Edition.
14. Semiotics of Visual Systems, Umberto Eco, translated by Muhammad Al-Tuhami Al-Amari, Muhammad Oudada, reviewed and presented by Said Benkrad, Dar Al-Hiwar Publishing and Distribution, Syria - Latakia, 2008, 1st Edition.
15. The Chador in Iran: Persian Culture and Political Dimensions, Dr. Nasreen Mustafa, Arab Forum for Iranian Studies Analysis, July 13, 2018. Link
16. The Impossible Exchange, Jean Baudrillard, translated by Dr. Jalal Badla, Maabar Publishing and Distribution, Damascus, Syria, 2013, 1st Edition.
17. The Artificial and the Synthetic, Jean Baudrillard, translated by Dr. Joseph Abdullah, Arab Organization for Translation, Beirut, 2008, 1st Edition.
منشور
إصدار
القسم
الرخصة
الحقوق الفكرية (c) 2025 د. ناجي عباس

هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution 4.0 International License.
تطبق المجلة رخصة المشاع الابداعي (a Creative Commons Attribution 4.0 International) . تسمح هذه الرخصة للمؤلفين بالاحتفاظ بحقوق النشر لأوراقهم. ولكن هذه الرخصة تسمح لأي مستخدم بتحميل، طباعة، استخراج، إعادة استخدام، أرشفة، وتوزيع المقال، طالما يتم إعطاء الائتمان المناسب للمؤلفين ومصدر العمل. تضمن الرخصة أن يكون المقال متاحًا على نطاق واسع قدر الإمكان وتضمين المقال في أي أرشيف علمي.